Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - O destino me deve algo.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语拉丁语英语

讨论区 想法 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
O destino me deve algo.
正文
提交 Harievilozanini
源语言: 巴西葡萄牙语

O destino me deve algo.
Algo além das montanhas.
Algo além da razão.
Algo além de mim mesmo.
Além do amor, da paixão, do desejo!
Muito além de viver a esmo.
Viver por mim mesmo a liberdade que tanto ensejo.
给这篇翻译加备注
Não sei como funciona a estrutura gramatical do latim, mas se para manter coerência da poesia for necessário mudar sua estrutura, por favor, avise.

标题
Destiny owes me something...
翻译
英语

翻译 lilian canale
目的语言: 英语

Destiny owes me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much.


lilian canale认可或编辑 - 2008年 十一月 5日 01:41





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 4日 22:28

DARKSOUL007
文章总计: 1
É só uma pequena correção de uma palavra.
Texto de quem traduziu antes:
"Destiny owes me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much. "

Texto modificado:

"Destiny "owns" me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much. "

2008年 十一月 4日 22:33

lilian canale
文章总计: 14972
Darksoul007,

"own" and "owe" are two different verbs.
In the original is used the verb "to owe" meaning "dever"
"to own" as you suggest means "possuir" that would be completely wrong.

Anyway thanks for your message.

CC: DARKSOUL007