Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - O destino me deve algo.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatínEnskt

Bólkur Tankar - List / Skapan / Hugflog

Heiti
O destino me deve algo.
Tekstur
Framborið av Harievilozanini
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

O destino me deve algo.
Algo além das montanhas.
Algo além da razão.
Algo além de mim mesmo.
Além do amor, da paixão, do desejo!
Muito além de viver a esmo.
Viver por mim mesmo a liberdade que tanto ensejo.
Viðmerking um umsetingina
Não sei como funciona a estrutura gramatical do latim, mas se para manter coerência da poesia for necessário mudar sua estrutura, por favor, avise.

Heiti
Destiny owes me something...
Umseting
Enskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Enskt

Destiny owes me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much.


Góðkent av lilian canale - 5 November 2008 01:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 November 2008 22:28

DARKSOUL007
Tal av boðum: 1
É só uma pequena correção de uma palavra.
Texto de quem traduziu antes:
"Destiny owes me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much. "

Texto modificado:

"Destiny "owns" me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much. "

4 November 2008 22:33

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Darksoul007,

"own" and "owe" are two different verbs.
In the original is used the verb "to owe" meaning "dever"
"to own" as you suggest means "possuir" that would be completely wrong.

Anyway thanks for your message.

CC: DARKSOUL007