Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Maďarsky - Very sick Polish boy...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyŠpanělskySrbskyItalskyNěmeckyTureckyMaďarskyLitevština

Kategorie Každodenní život - Děti a mládež

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Very sick Polish boy...
Text
Podrobit se od Edyta223
Zdrojový jazyk: Anglicky

A very , very sick Polish boy (8 years old) Has a dream to get many postcards from different countries. His adress is:

Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Poland

A website about him:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php

Titulek
Egy nagyon beteg lengyel kisfiú...
Překlad
Maďarsky

Přeložil gabur
Cílový jazyk: Maďarsky

Egy nagyon, nagyon beteg lengyel kisfiúnak (8 éves) az az álma, hogy sok képeslapot gyűjtsön különböző országokból. A címe:

Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Lengyelország


Egy weboldal róla:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php
Naposledy potvrzeno či editováno evahongrie - 25 únor 2009 12:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 únor 2009 18:01

gabur
Počet příspěvků: 5
PLEASE!!!

I really would like to translate this request to hungarian. To be honest the text is very easy, but I am not allowed to do it, because it can be done only by an expert. And because of the small number of hungarian requests it is impossible for me to become an expert, I'll never have the necessary points for it. So is there any way to prove my skills or to get temporary access to this request?
Thanks for your answer in advance!

Gabur

12 únor 2009 18:59

Lein
Počet příspěvků: 3389
After a while (one or two weeks), translation requests for experts become normal requests if no experts has translated it.

This request has been waiting for a few days I think...

12 únor 2009 20:05

gabur
Počet příspěvků: 5
I see. Thanks for your answer!