Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Anglicky - Requiem aeternam dona eis. Et lux perperua luceat...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Poezie
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Requiem aeternam dona eis. Et lux perperua luceat...
Text
Podrobit se od
katja b.
Zdrojový jazyk: Latinština
Requiem aeternam dona eis. Et lux perperua luceat eis.
Poznámky k překladu
dramatic poem 'manfred',as arranged by R.Schumman
Titulek
Eternal rest grant unto them. And let perpetual light shine upon them.
Překlad
Anglicky
Přeložil
pias
Cílový jazyk: Anglicky
Eternal rest grant unto them. And let perpetual light shine upon them.
Poznámky k překladu
Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Requiem
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 8 březen 2009 22:34