Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Englanti - Requiem aeternam dona eis. Et lux perperua luceat...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Runous
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Requiem aeternam dona eis. Et lux perperua luceat...
Teksti
Lähettäjä
katja b.
Alkuperäinen kieli: Latina
Requiem aeternam dona eis. Et lux perperua luceat eis.
Huomioita käännöksestä
dramatic poem 'manfred',as arranged by R.Schumman
Otsikko
Eternal rest grant unto them. And let perpetual light shine upon them.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
pias
Kohdekieli: Englanti
Eternal rest grant unto them. And let perpetual light shine upon them.
Huomioita käännöksestä
Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Requiem
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 8 Maaliskuu 2009 22:34