Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Anglų - Requiem aeternam dona eis. Et lux perperua luceat...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Requiem aeternam dona eis. Et lux perperua luceat...
Tekstas
Pateikta
katja b.
Originalo kalba: Lotynų
Requiem aeternam dona eis. Et lux perperua luceat eis.
Pastabos apie vertimą
dramatic poem 'manfred',as arranged by R.Schumman
Pavadinimas
Eternal rest grant unto them. And let perpetual light shine upon them.
Vertimas
Anglų
Išvertė
pias
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Eternal rest grant unto them. And let perpetual light shine upon them.
Pastabos apie vertimą
Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Requiem
Validated by
lilian canale
- 8 kovas 2009 22:34