Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Английски - Requiem aeternam dona eis. Et lux perperua luceat...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Поезия
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Requiem aeternam dona eis. Et lux perperua luceat...
Текст
Предоставено от
katja b.
Език, от който се превежда: Латински
Requiem aeternam dona eis. Et lux perperua luceat eis.
Забележки за превода
dramatic poem 'manfred',as arranged by R.Schumman
Заглавие
Eternal rest grant unto them. And let perpetual light shine upon them.
Превод
Английски
Преведено от
pias
Желан език: Английски
Eternal rest grant unto them. And let perpetual light shine upon them.
Забележки за превода
Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Requiem
За последен път се одобри от
lilian canale
- 8 Март 2009 22:34