Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Italsky - se não me respondes, vou aparecer na sua casa.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaItalsky

Titulek
se não me respondes, vou aparecer na sua casa.
Text
Podrobit se od fabriciafernandes
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

se não me respondes, vou aparecer na sua casa.

Titulek
se ora non mi rispondi, verrò a casa tua
Překlad
Italsky

Přeložil zuweila
Cílový jazyk: Italsky

se ora non mi rispondi, verrò a casa tua
Naposledy potvrzeno či editováno ali84 - 26 květen 2009 20:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 květen 2009 15:22

Guzel_R
Počet příspěvků: 225
Se non mi rispondi...

15 květen 2009 00:31

Sandradeo
Počet příspěvků: 28
se non mi rispondi, verrò da te.

16 květen 2009 10:13

italo07
Počet příspěvků: 1474
See Sandradeo's suggestions

18 květen 2009 14:39

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
The original is faulty... it should be:
"Se não me respondes, vou aparecer na tua casa. (2º person of the singular), so it isn't "sua casa" but "tua casa" in italian.

18 květen 2009 14:52

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Na verdade o original (em Port. Bras.) deveria ser:
"Se você não me responder, eu vou aparecer na sua casa"

18 květen 2009 14:53

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Tens razão, é Português Br.

19 květen 2009 08:03

Maybe:-)
Počet příspěvků: 338
la parola "ora" non compare nel testo originale

25 květen 2009 13:09

agenxy
Počet příspěvků: 3
"compariró a casa sua"

25 květen 2009 23:49

Nadia
Počet příspěvků: 49
credo che al posto di comparirò si possa usare verrò o arriverò o mi vedrai. Fra l'altro in portoghese brasiliano la terza persona si usa anche come tu, credo che in questo caso il soggetto sottointeso sia un "você" quindi un tu, per cui tradurrei la frase in seconda persona:
"se non mi rispondi, verrò a casa tua"