Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Španělsky-Rumunsky - hola quiero que sepas que me gustaria hablar...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyŘeckyAnglickyTureckyArabskyRumunsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
hola quiero que sepas que me gustaria hablar...
Text
Podrobit se od Bektas
Zdrojový jazyk: Španělsky

hola quiero que sepas que me gustaria hablar contigo ,,pero como puedes ver no se tu idioma ,,entonces me toco buscar por internet para poder enviarte este correo,,sabes eres muy lindo y me encanta que me pongas esas cosas de amor te agradezco por esforzarte en hablar con migo pero por favor si puedes traducceme unas palabriyas en espanol para yo poder entenderte esta bien te cuidas te mando besos .

Titulek
Bună, aş vrea să ştii că mi-ar plăcea să vorbesc...
Překlad
Rumunsky

Přeložil MÃ¥ddie
Cílový jazyk: Rumunsky

Bună, aş vrea să ştii că mi-ar plăcea să vorbesc cu tine...dar după cum îţi dai seama, nu îţi cunosc limba, aşa că a trebuit să caut pe internet ca să îţi pot trimite acest mail; ştii, arăţi tare bine şi îmi place când îmi trimiţi toate lucrurile acestea despre iubire.
Îţi mulţumesc pentru toate eforturile pe care le-ai făcut ca să vorbeşti cu mine, dacă se poate, ai putea traduce pentru mine câteva cuvinte în spaniolă, ca să te pot înţelege, ce zici ? Ai grijă de tine, sărutări.
Naposledy potvrzeno či editováno azitrad - 18 květen 2009 09:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 květen 2009 21:43

myshelle
Počet příspěvků: 5
ştii că arăţi aşa bine şi îmi place când îmi trimiţi toate lucrurile acestea despre iubire - ştii, eşti chipeş şi imi place că imi trimiţi chestii de dragoste.

"ca să te pot înţelege, ce zici ?" - "ca să te pot înţelege, bine?" - sau "ca să te pot înţelege"?