Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Rusky - Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici",...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Rusky

Kategorie Fikce / Příběh - Vzdělání

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici",...
Text
Podrobit se od Indir@..
Zdrojový jazyk: Latinština

Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici", inquit, "et servi homines sunt et aeque unum lactem biberunt, etiam si illos malus fatus oppresserit. Tamen me salvo cito aquam liberam gustabunt. Ad summam, omnes illos in testamento meo manu mitto. Philargyro etiam fundum lego et contubernalem suam, Carioni quoque insulam et vicesimam et lectum stratum. Nam Fortunatam meam heredem facio, et commendo illam omnibus amicis meis. Et haec ideo omnia publico, ut familia mea iam nunc me amet tamquam mortuum.

Titulek
Петроний Арбитр "Сатирикон"
Překlad
Rusky

Přeložil Siberia
Cílový jazyk: Rusky

- Друзья,- сказал восхищенный этим безобразием Трималхион,- и рабы - люди: одним с нами молоком вскормлены и не виноваты они, что участь их горька. Однако, по моей милости, скоро все напьются вольной воды. Я их всех в завещании своем на свободу отпускаю. Филаргиру, кроме того, завещаю его сожительницу и поместьице. Кариону - домик, и двадесятину, и кровать с постелью. Фортунату же делаю главной наследницей и поручаю ее всем друзьям моим. Все это я сейчас объявляю затем, чтобы челядь меня уже теперь любила так же, как будет любить, когда я умру.
Poznámky k překladu
aquam liberam gustabunt — пить свободную воду, быть свободным человеком (не знать рабства).

(с) Перевод под редакцией Б. Ярхо. Впервые опубликован издательством «Всемирная литература» в 1924 г.,
Naposledy potvrzeno či editováno ramarren - 18 září 2009 08:07