Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Turecky - Смелым помогает судьба. Глаза не видят, смотри...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyAnglickyŠpanělskyFrancouzskyKatalánskyTureckyBosenskyArabsky

Kategorie Výraz

Titulek
Смелым помогает судьба. Глаза не видят, смотри...
Text
Podrobit se od handyy
Zdrojový jazyk: Rusky

Смелым помогает судьба.
Глаза не видят, смотри сердцем.

Titulek
Cesur olana kader yardım eder....
Překlad
Turecky

Přeložil handyy
Cílový jazyk: Turecky

Cesur olana kader yardım eder. Gözler görmez; kalbinle bak.
Poznámky k překladu
Kaynak dil Fransızca olursa çeviri şu şekilde olur:
'Talih/kısmet cesur olanlara gülümser.
Gözler görmez, kalbinizle bakın'
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 18 červenec 2009 21:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 červenec 2009 18:11

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Handancım, Fransızcası şu şekilde:
'Talih/kısmet cesur olanlara gülümser.
Gözler görmez, kalbinizle bakın'

Alternatif çeviri olarak altta belirtelim mi ?

18 červenec 2009 20:38

handyy
Počet příspěvků: 2118
Çok enteresan yaa, iki versiyon arasında bu kadar da farklılık olmaz ki. Tamam "talih/kısmet" ile "kader" neyse, ama "yardım etmek" ile "gülümsemek" arasında uzaktan yakından bi bağ yok ki.

Neyse,tamam canım, dediğin yapalım.

18 červenec 2009 21:30

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Evet, haklısın, bazen çevirmenler sadece anlamı çeviriyorlar ve bu yüzden böyle farklılıklar ortaya çıkıyor. 'sourire' 'gülümsemek' demek...
Her neyse, alternatif çeviriyi de yazıp onayladım.

18 červenec 2009 22:19

handyy
Počet příspěvků: 2118
Hahaa, bu seferki farklılık bambaşka ama!

Yardımın için teşekkür ederim!