Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-トルコ語 - Смелым помогает судьба. Глаза не видят, смотри...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語 スペイン語フランス語カタロニア語トルコ語ボスニア語アラビア語

カテゴリ 表現

タイトル
Смелым помогает судьба. Глаза не видят, смотри...
テキスト
handyy様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Смелым помогает судьба.
Глаза не видят, смотри сердцем.

タイトル
Cesur olana kader yardım eder....
翻訳
トルコ語

handyy様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Cesur olana kader yardım eder. Gözler görmez; kalbinle bak.
翻訳についてのコメント
Kaynak dil Fransızca olursa çeviri şu şekilde olur:
'Talih/kısmet cesur olanlara gülümser.
Gözler görmez, kalbinizle bakın'
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 7月 18日 21:26





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 17日 18:11

44hazal44
投稿数: 1148
Handancım, Fransızcası şu şekilde:
'Talih/kısmet cesur olanlara gülümser.
Gözler görmez, kalbinizle bakın'

Alternatif çeviri olarak altta belirtelim mi ?

2009年 7月 18日 20:38

handyy
投稿数: 2118
Çok enteresan yaa, iki versiyon arasında bu kadar da farklılık olmaz ki. Tamam "talih/kısmet" ile "kader" neyse, ama "yardım etmek" ile "gülümsemek" arasında uzaktan yakından bi bağ yok ki.

Neyse,tamam canım, dediğin yapalım.

2009年 7月 18日 21:30

44hazal44
投稿数: 1148
Evet, haklısın, bazen çevirmenler sadece anlamı çeviriyorlar ve bu yüzden böyle farklılıklar ortaya çıkıyor. 'sourire' 'gülümsemek' demek...
Her neyse, alternatif çeviriyi de yazıp onayladım.

2009年 7月 18日 22:19

handyy
投稿数: 2118
Hahaa, bu seferki farklılık bambaşka ama!

Yardımın için teşekkür ederim!