Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Turka - Смелым помогает судьба. Глаза не видят, смотри...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaAnglaHispanaFrancaKatalunaTurkaBosnia lingvoAraba

Kategorio Esprimo

Titolo
Смелым помогает судьба. Глаза не видят, смотри...
Teksto
Submetigx per handyy
Font-lingvo: Rusa

Смелым помогает судьба.
Глаза не видят, смотри сердцем.

Titolo
Cesur olana kader yardım eder....
Traduko
Turka

Tradukita per handyy
Cel-lingvo: Turka

Cesur olana kader yardım eder. Gözler görmez; kalbinle bak.
Rimarkoj pri la traduko
Kaynak dil Fransızca olursa çeviri şu şekilde olur:
'Talih/kısmet cesur olanlara gülümser.
Gözler görmez, kalbinizle bakın'
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 18 Julio 2009 21:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Julio 2009 18:11

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Handancım, Fransızcası şu şekilde:
'Talih/kısmet cesur olanlara gülümser.
Gözler görmez, kalbinizle bakın'

Alternatif çeviri olarak altta belirtelim mi ?

18 Julio 2009 20:38

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Çok enteresan yaa, iki versiyon arasında bu kadar da farklılık olmaz ki. Tamam "talih/kısmet" ile "kader" neyse, ama "yardım etmek" ile "gülümsemek" arasında uzaktan yakından bi bağ yok ki.

Neyse,tamam canım, dediğin yapalım.

18 Julio 2009 21:30

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Evet, haklısın, bazen çevirmenler sadece anlamı çeviriyorlar ve bu yüzden böyle farklılıklar ortaya çıkıyor. 'sourire' 'gülümsemek' demek...
Her neyse, alternatif çeviriyi de yazıp onayladım.

18 Julio 2009 22:19

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hahaa, bu seferki farklılık bambaşka ama!

Yardımın için teşekkür ederim!