Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Турецька - Смелым помогает судьба. Глаза не видят, смотри...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійськаІспанськаФранцузькаКаталанськаТурецькаБоснійськаАрабська

Категорія Вислів

Заголовок
Смелым помогает судьба. Глаза не видят, смотри...
Текст
Публікацію зроблено handyy
Мова оригіналу: Російська

Смелым помогает судьба.
Глаза не видят, смотри сердцем.

Заголовок
Cesur olana kader yardım eder....
Переклад
Турецька

Переклад зроблено handyy
Мова, якою перекладати: Турецька

Cesur olana kader yardım eder. Gözler görmez; kalbinle bak.
Пояснення стосовно перекладу
Kaynak dil Fransızca olursa çeviri şu şekilde olur:
'Talih/kısmet cesur olanlara gülümser.
Gözler görmez, kalbinizle bakın'
Затверджено 44hazal44 - 18 Липня 2009 21:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Липня 2009 18:11

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Handancım, Fransızcası şu şekilde:
'Talih/kısmet cesur olanlara gülümser.
Gözler görmez, kalbinizle bakın'

Alternatif çeviri olarak altta belirtelim mi ?

18 Липня 2009 20:38

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Çok enteresan yaa, iki versiyon arasında bu kadar da farklılık olmaz ki. Tamam "talih/kısmet" ile "kader" neyse, ama "yardım etmek" ile "gülümsemek" arasında uzaktan yakından bi bağ yok ki.

Neyse,tamam canım, dediğin yapalım.

18 Липня 2009 21:30

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Evet, haklısın, bazen çevirmenler sadece anlamı çeviriyorlar ve bu yüzden böyle farklılıklar ortaya çıkıyor. 'sourire' 'gülümsemek' demek...
Her neyse, alternatif çeviriyi de yazıp onayladım.

18 Липня 2009 22:19

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hahaa, bu seferki farklılık bambaşka ama!

Yardımın için teşekkür ederim!