Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Albánsky-Srbsky - Projektligji

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AlbánskySrbsky

Titulek
Projektligji
Text
Podrobit se od firdeze
Zdrojový jazyk: Albánsky

Projektligji rregullon dhe përcakton të drejtat dhe liritë e pjesëmarrësve për themelimin, bashkimin, organizimin e lire dhe vullnetar në sindikatë, me qëllim të përfaqësimit dhe mbrojtjes së interesave ekonomike, sociale dhe profesionale të punëtorëve nga puna dhe marrëdhënia e punës. Proejktligji ndër të tjera rregullon këto çështje

Titulek
Nacrt zakona
Překlad
Srbsky

Přeložil fikomix
Cílový jazyk: Srbsky

Nacrt zakona reguliše i određuje prava i slobodu učesnika za osnivanje, udruživanje, slobodnu organizaciju i dobrovoljnost u sindikatu, sa ciljem predstavljanja i odbrane ekonomskih, socijalnih i stručnih interesa zaposlenih i odnos prema poslu. Nacrt zakona između ostalog reguliše ove stvari.
Naposledy potvrzeno či editováno Roller-Coaster - 24 srpen 2009 22:19





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 srpen 2009 13:04

liria
Počet příspěvků: 210
Fikomixe, sekogas super pocnuvas i na kraj ke ja utnes poslednata recenica.
vaka:
"...i odbrana na ekonomskite,socijalnite i strucnite intresi na rabotnicite..."
Ja primeti razlikata? zatoa sto "socijalnost i strucnost na rabotnicite" e razlicno od "socijalni i strucni interesi na rabotnicite."
Izvini sto ti pisuvam na makedonski i sto sum dosadna. Rregulloje ti ne serbisht.

19 srpen 2009 01:24

fikomix
Počet příspěvků: 614
Tungatjeta liria
Da u pravu si "interesi" su mi promakli. Hvala puno.

Pa Bojana ako te ne mrzi promeni taj deo teksta:
"socijalnost i stručnost radnika na poslu"
u
"socijalne i stručne interese radnika na poslu (zaposlenih)"