Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Albanų-Serbų - Projektligji

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AlbanųSerbų

Pavadinimas
Projektligji
Tekstas
Pateikta firdeze
Originalo kalba: Albanų

Projektligji rregullon dhe përcakton të drejtat dhe liritë e pjesëmarrësve për themelimin, bashkimin, organizimin e lire dhe vullnetar në sindikatë, me qëllim të përfaqësimit dhe mbrojtjes së interesave ekonomike, sociale dhe profesionale të punëtorëve nga puna dhe marrëdhënia e punës. Proejktligji ndër të tjera rregullon këto çështje

Pavadinimas
Nacrt zakona
Vertimas
Serbų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Serbų

Nacrt zakona reguliše i određuje prava i slobodu učesnika za osnivanje, udruživanje, slobodnu organizaciju i dobrovoljnost u sindikatu, sa ciljem predstavljanja i odbrane ekonomskih, socijalnih i stručnih interesa zaposlenih i odnos prema poslu. Nacrt zakona između ostalog reguliše ove stvari.
Validated by Roller-Coaster - 24 rugpjūtis 2009 22:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 rugpjūtis 2009 13:04

liria
Žinučių kiekis: 210
Fikomixe, sekogas super pocnuvas i na kraj ke ja utnes poslednata recenica.
vaka:
"...i odbrana na ekonomskite,socijalnite i strucnite intresi na rabotnicite..."
Ja primeti razlikata? zatoa sto "socijalnost i strucnost na rabotnicite" e razlicno od "socijalni i strucni interesi na rabotnicite."
Izvini sto ti pisuvam na makedonski i sto sum dosadna. Rregulloje ti ne serbisht.

19 rugpjūtis 2009 01:24

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Tungatjeta liria
Da u pravu si "interesi" su mi promakli. Hvala puno.

Pa Bojana ako te ne mrzi promeni taj deo teksta:
"socijalnost i stručnost radnika na poslu"
u
"socijalne i stručne interese radnika na poslu (zaposlenih)"