Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - Don't feel bad, I just asked you ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyBrazilská portugalština

Kategorie Chat - Počítače / Internet

Titulek
Don't feel bad, I just asked you ...
Text
Podrobit se od Jana Rocha
Zdrojový jazyk: Anglicky

Don't feel bad, I just asked you because you look like pure Indian, and I like your recent photo. Don't change this picture, please, ok?

Poznámky k překladu
recebi do orkut

Before edit : "dont fill bad i jst asked u because u look like pure indian and i like ur recnt foto dont change this pichure plz ok." <edit></edit> (03/05/francky on Lene's notification)

Titulek
Não me leve a mal,...
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Sweet Dreams
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 6 březen 2010 00:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 březen 2010 15:00

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Olá Sweetie, soaria mais natural para um nativo do Brasil:

"Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"

5 březen 2010 19:19

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
"Não me leve a mal" também soa melhor em Português de Portugal de facto, fiz esta tradução um pouco à pressa. Porém usaríamos mesmo "pura" e não "legítima", esta última palavra usamos mais quando estamos a falar de filhos legítimos e/ou ilegítimos, por exemplo.


6 březen 2010 00:15

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Para nós 'pura' tem uma conotação de "virgindade'

6 březen 2010 00:29

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Ah, ok.