Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Португалски Бразилски - Don't feel bad, I just asked you ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Чат - Компютри / Интернет

Заглавие
Don't feel bad, I just asked you ...
Текст
Предоставено от Jana Rocha
Език, от който се превежда: Английски

Don't feel bad, I just asked you because you look like pure Indian, and I like your recent photo. Don't change this picture, please, ok?

Забележки за превода
recebi do orkut

Before edit : "dont fill bad i jst asked u because u look like pure indian and i like ur recnt foto dont change this pichure plz ok." <edit></edit> (03/05/francky on Lene's notification)

Заглавие
Não me leve a mal,...
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от Sweet Dreams
Желан език: Португалски Бразилски

Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"
За последен път се одобри от lilian canale - 6 Март 2010 00:15





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Март 2010 15:00

lilian canale
Общо мнения: 14972
Olá Sweetie, soaria mais natural para um nativo do Brasil:

"Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"

5 Март 2010 19:19

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
"Não me leve a mal" também soa melhor em Português de Portugal de facto, fiz esta tradução um pouco à pressa. Porém usaríamos mesmo "pura" e não "legítima", esta última palavra usamos mais quando estamos a falar de filhos legítimos e/ou ilegítimos, por exemplo.


6 Март 2010 00:15

lilian canale
Общо мнения: 14972
Para nós 'pura' tem uma conotação de "virgindade'

6 Март 2010 00:29

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Ah, ok.