Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Polonya da güzel bir iÅŸ kurabilirsek belki çok...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
Polonya da güzel bir iş kurabilirsek belki çok...
Text
Podrobit se od ortega89
Zdrojový jazyk: Turecky

Bu dileklerinle kendini affettirmiş oldun.Polonya da güzel bir iş kurabilirsek belki çok zengin olabiliriz.Benim için içe bilirsin ama sarhoş olmanı istemiyorum.

Titulek
If we can set up a good business in Poland...
Překlad
Anglicky

Přeložil Rise
Cílový jazyk: Anglicky

You have got yourself forgiven by these wishes of yours. If we can set up a good business in Poland we may get very rich. You can drink for me, but I don't want you to get drunk.
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 11 březen 2010 22:38





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 březen 2010 23:17

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Rise

Just one tiny edit, "forgived" should read "forgiven.

Bises
Tantine

7 březen 2010 23:26

Rise
Počet příspěvků: 126
Hi,

Thanks for the correction.

7 březen 2010 23:31

ortega89
Počet příspěvků: 1
Bende çevirin için teşekkür ederim rise devamını bekliyorum

7 březen 2010 23:36

Rise
Počet příspěvků: 126
Rica ederim.

8 březen 2010 00:28

Tantine
Počet příspěvků: 2747
I've set a poll (though I am sure your translation will be fine)

Bises
Tantine

10 březen 2010 17:41

Rise
Počet příspěvků: 126
It seems to be as you presumed when we consider the poll

10 březen 2010 17:55

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Wonderful

I've validated

Bises
Tantine

11 březen 2010 19:26

Rise
Počet příspěvků: 126
I'm sorry but have you? Or is there any problem with the system (maybe mine) that I still can't see it?

11 březen 2010 22:40

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Its done now

Sorry it's just that we had a power cut because of the snowfalls here on the island and I "lost" your translation page.

Bises
Tantine