Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Španělsky - Mamma, jag kommer att vara hemma ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyAnglickyŠpanělsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Mamma, jag kommer att vara hemma ...
Text
Podrobit se od kellysh
Zdrojový jazyk: Švédsky

Mamma, jag kommer att vara hemma klockan 8 imorgon innan vi åker iväg. / Evin
Poznámky k překladu
Before edits: "mamma jag kommer att vara hemma klockan 8 imorgon innan vi åker iväg / evin" -pias 100806.

Titulek
Mamá, estaré en casa ...
Překlad
Španělsky

Přeložil kellysh
Cílový jazyk: Španělsky

Mamá, estaré en casa mañana a las ocho antes de marcharnos.
Evin.
Poznámky k překladu
He tomado como lengua de origen la realizada en inglés.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 22 srpen 2010 15:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 srpen 2010 13:30

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hola kellysh,

¿Por qué traduces tu propio pedido?

22 srpen 2010 13:41

kellysh
Počet příspěvků: 1
Good morning! This is my first time here and I think that I have made a mistake trynig to write a translation for the community. I was looking for some texts to translate from english to Spanish and from Spanish to English,but I couldn't find anything.I thought that this was a good way to write my translation,But it was a bad idea. I'm sorry so much.What should I do?
Thank you.

22 srpen 2010 13:54

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Don't worry, that happens all the time here.

Until new members get used to the site, they usually make mistakes like that.

Welcome to Cucumis.org!

I'm going to evaluate your translation but from now on please wait until a request for those languages is made. A message will be sent to your inbox as long as you check the box "I want to be notified by email when a new translation request matches my language preferences" at the top of the "Translation" page. First choose both languages and then check that box, OK?

About your translation...there's a tiny mistake:

marcharme ---> marcharnos

And you skipped "tomorrow"