Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Anglicky - Уважаеми гости

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýAnglickyRuskyNěmecky

Kategorie Vysvětlení - Zábava / Cestování

Titulek
Уважаеми гости
Text
Podrobit se od trolletje
Zdrojový jazyk: Bulharský

Уважаеми гости,

Ако искате апартамента Ви да бъде почистен моля поставете табелка „Моля почистете“ или ни уведомете на рецепцията на хотела на телефон 600.Нашите камериерки ще почистят във времето от 10 до 16 h.

Ако желаете да ползвате интернет, моля обърнете се към рецепция за да получите кабел.

Titulek
Dear guests,
Překlad
Anglicky

Přeložil goldenhawk
Cílový jazyk: Anglicky

Dear guests,

To order cleaning, please put the "Please clean room" sign or call the front desk at 600. Our housekeepers will clean it up from 10am to 4pm.

In case you want to use the Internet, please refer to our receptionist in order to be provided with a cable.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 25 květen 2011 14:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 květen 2011 21:18

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
"To order cleaning, please put the "please clean room" sign or call the front desk at 600. Our housekeepers will..." would be better I think.
By the way, a hotel flat is called suite, but it hasn't to be mentioned literally here at all - it's implicit.

18 květen 2011 01:07

trolletje
Počet příspěvků: 95
Its not going on about a hotel flat.Thanks for the help

18 květen 2011 17:44

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
"рецепцията на хотела" - тогава за какво иде реч, или аз не чета нещо правилно...

19 květen 2011 08:50

trolletje
Počet příspěvků: 95
да мако е объркващ текста, затова и аз се чудя как точно да стане. Иначе това е вилно селище с хотелска част, която си има рецепция и много частни апартаменти в къщи, част от които се управлат от собственизите на хотела.Та за тях става дума.

21 květen 2011 22:58

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
Няма значение, такъв тип апартамент пак е suite. Но отново е имлициран и няма нужда да се споменава специално. Ясно е, че става дума за почистване на наетото на хотелски начала жилище и дори да има различни видове помещения (например освен апартаменти да има и стаи), пак няма значение какво е точно въпросното, подлежащо на почистване място - то се подразбира, че става дума за онова, в което се намира клиентът...

23 květen 2011 07:30

Siberia
Počet příspěvků: 611
"Dear guests" is not just a subject, it's a part of the request too.

Уважаеми гости = Dear guests

And it's ommited in the translation.

PS Can understand it as it's almost identical to Russian