Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Anglicky - Archuwum PaÅ„stwowe we WrocÅ‚awiu OddziaÅ‚ w Lubaniu...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyAnglickyHolandsky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
Archuwum Państwowe we Wrocławiu Oddział w Lubaniu...
Text
Podrobit se od Francky5591
Zdrojový jazyk: Polsky

Archuwum Państwowe we Wrocławiu Oddział w Lubaniu uprzejmie informuje, że nie posiada w swoim zasobie kościelnych ksiąg metrykalnych z miejscowości Zalipie (niem. Linda) z XVIII wieku. Los tej dokumentacji nie jest nam znany.
Wobec [owyższego nie możemy udzielić żadnych informacji na temat Pańskiego przodka Gottloba Bruckner, ur. 1783r.

Z poważaniem
Adam Baniecki
kierownik Oddziału w Lubaniu.

DW: Archiwum Państwowe we Wrocławiu
Poznámky k překladu
Betreft het antwoord op mijn vraag naar gegevens Gottlob Bruckner, geboren 19 juli 1783, in het archief van Lauban, thans Luban geheten.

Vertaling in Nederlands

Titulek
Department in Luban of the State Archive in Wroclaw
Překlad
Anglicky

Přeložil Aneta B.
Cílový jazyk: Anglicky

The Luban Department of the State Archive in Wroclaw kindly announces that its holdings do not include church birth records of the village Zalipie (German Linda) of the eighteenth century. The whereabouts of the documentation remain unknown to us.
In view of the foregoing we cannot provide any information about your ancestor Gottlob Bruckner, born in 1783.

Sincerely
Adam Baniecki
Head of Luban department.

CC: The State Archive in Wrocław
Poznámky k překladu
Luban = Polish town in southwest Poland: "Lubań".
Wroclaw = Polish city "Wrocław"
Polish DW (do wiadomości) = English CC (carbon copy).
<Aneta B>
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 5 duben 2013 15:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 leden 2013 14:58

wladuszka
Počet příspěvků: 11
To be more precise, it's better to replace these:

announce -> inform
Department manager in Luban -> Head of Luban department

26 leden 2013 17:49

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hi, wladuszka,
Thanks for your suggestions.

Lilly, wladuszka may be right, especially on the second point. How do you think? Anyway I think both "announce" and "inform" fits here.

28 leden 2013 13:24

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Aneta,

I've made a few changes as suggested. Do you agree?

28 leden 2013 15:49

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
I do. Thanks.