Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Italsky - Print on picture not exact measure

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyAnglickyItalsky

Titulek
Print on picture not exact measure
Text
Podrobit se od popop
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil wkn

The print on the picture does not have exact measures, it has to be zoomed to having 2 "modules" or 5.08mm between the legs of the resistors. It will then be about 4cm across. You have to pay attention to two components. One is the 1nF capacitor, it has to be of a reasonable quality and temperature stability, 5% tolerance is ok. The other is the 27nF capacitor. If in the picture there is a

Titulek
Stampa dell'immagine senza misure corrette
Překlad
Italsky

Přeložil jeffcaird
Cílový jazyk: Italsky

La stampa dell'immagine non ha misure esatte; dev'essere ingrandita per avere 2 "moduli" oppure 5,08mm tra le gambe dei resistori. Avrà quindi circa 5 cm di larghezza. Devi fare attenzione ai due componenti. Uno è il condensatore da 1nF, deve avere una qualità soddisfacente e una temperatura stabile, è ammessa una tolleranza del 5%. L'altro è il condensatore da 27nF. Se nell'immagine c'è una...
Poznámky k překladu
OK in Inglese è un'espressione multifunzione: in questo caso, parlandosi di tolleranza, ho peferito "ammessa" piuttosto che "perfetto"
Naposledy potvrzeno či editováno apple - 4 duben 2007 15:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 duben 2007 15:22

apple
Počet příspěvků: 972
La traduzione in generale è buona, però non mi piace l'aggettivo "ragionevole" accanto a "qualità". Ne puoi trovare un altro?
(quantità ragionevole va bene, ma qualità...)
La frase "5% di tolleranza è OK" si può rendere più italiana.

3 duben 2007 16:48

Witchy
Počet příspěvků: 477
Magari si potrebbe dire: "qualità soddisfacente" no?

3 duben 2007 17:02

apple
Počet příspěvků: 972
Mica lo chiedevo a te, Witchy!

3 duben 2007 20:20

jeffcaird
Počet příspěvků: 16
Modificato. L'idea di "qualità soddisfacente" m'è piaciuta ed ho utilizzato questa forma.
Ciao!

3 duben 2007 20:54

Witchy
Počet příspěvků: 477
Apple > So che non chiedevi a me. Ma siamo qui per aiutarci o sbaglio?