Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - Print on picture not exact measure

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیانگلیسیایتالیایی

عنوان
Print on picture not exact measure
متن
popop پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی wkn ترجمه شده توسط

The print on the picture does not have exact measures, it has to be zoomed to having 2 "modules" or 5.08mm between the legs of the resistors. It will then be about 4cm across. You have to pay attention to two components. One is the 1nF capacitor, it has to be of a reasonable quality and temperature stability, 5% tolerance is ok. The other is the 27nF capacitor. If in the picture there is a

عنوان
Stampa dell'immagine senza misure corrette
ترجمه
ایتالیایی

jeffcaird ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

La stampa dell'immagine non ha misure esatte; dev'essere ingrandita per avere 2 "moduli" oppure 5,08mm tra le gambe dei resistori. Avrà quindi circa 5 cm di larghezza. Devi fare attenzione ai due componenti. Uno è il condensatore da 1nF, deve avere una qualità soddisfacente e una temperatura stabile, è ammessa una tolleranza del 5%. L'altro è il condensatore da 27nF. Se nell'immagine c'è una...
ملاحظاتی درباره ترجمه
OK in Inglese è un'espressione multifunzione: in questo caso, parlandosi di tolleranza, ho peferito "ammessa" piuttosto che "perfetto"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط apple - 4 آوریل 2007 15:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 آوریل 2007 15:22

apple
تعداد پیامها: 972
La traduzione in generale è buona, però non mi piace l'aggettivo "ragionevole" accanto a "qualità". Ne puoi trovare un altro?
(quantità ragionevole va bene, ma qualità...)
La frase "5% di tolleranza è OK" si può rendere più italiana.

3 آوریل 2007 16:48

Witchy
تعداد پیامها: 477
Magari si potrebbe dire: "qualità soddisfacente" no?

3 آوریل 2007 17:02

apple
تعداد پیامها: 972
Mica lo chiedevo a te, Witchy!

3 آوریل 2007 20:20

jeffcaird
تعداد پیامها: 16
Modificato. L'idea di "qualità soddisfacente" m'è piaciuta ed ho utilizzato questa forma.
Ciao!

3 آوریل 2007 20:54

Witchy
تعداد پیامها: 477
Apple > So che non chiedevi a me. Ma siamo qui per aiutarci o sbaglio?