Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - Não precisa se desculpar!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaAnglickyFrancouzskyFinsky

Kategorie Věta

Titulek
Não precisa se desculpar!
Text
Podrobit se od GislaineB
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Não precisa se desculpar!

Titulek
You don't need to say you're sorry!
Překlad
Anglicky

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Anglicky

You don't need to say you're sorry!
Poznámky k překladu
or "There's no need of excuses" would be fine as well
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 20 červen 2007 15:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 červen 2007 15:32

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
But I do, I was in doubt about the French version, then I asked Thais to translate it for me into English. I saw that it was a verb in the original text,("precisa", and not the name "precisão", which does mean "need". But as my level in Portuguese is too low, I asked Thais what was the exact tanslation of this verb (which person was it? 3rd person? 2nd person of singular, I didn't know)
So I allowed myself editing this English text...

20 červen 2007 15:43

goncin
Počet příspěvků: 3706
Francky,

The verb "precisa" means "(he)(she)(it) needs", or, in other words, the verb "to need" in the 3rd person singular of the present tense. As we in Portuguese use this verbal form when talking colloquially with others, its meaning is, indeed, "(you [singular]) need).

The translation you've done "You don't need to say you're sorry!" is more close to the original, literally speaking. When I translated "There's no need of excuses!", I was looking for the best form of the meaning in the English language.

But feel free to take any actions you think suitable. We all are in Cucumis to learn.

Best regards,

20 červen 2007 15:54

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks goncin, I notified this translation of yours in the comments frame.