Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Dánsky-Francouzsky - Hej med jer

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyFrancouzsky

Kategorie Řeč - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hej med jer
Text
Podrobit se od emiliecherry
Zdrojový jazyk: Dánsky

"Hej med jer
Tillykke med fødselsdagen!
Jeg håber at I snart kan komme og lære lidt dansk for at kunne forstå
hvad
jeg skrev.
Jeg regner med at være med til jeres 40 års fødselsdagsfest. Det er
snart.

Med venlig hilsen og SKÃ…L"
Poznámky k překladu
Bonjour,
A l'occasion des 30 ans de mon ami et de son frère, son ami d'enfance, Pascal, lui a écrit un mot en danois.
Pouvez-vous m'aider à le traduire ?

Je vous remercie par avance

Titulek
Salut
Překlad
Francouzsky

Přeložil PennyLane
Cílový jazyk: Francouzsky

"Salut
Bon anniversaire!
J'espère que vous pourrez venir bientôt et apprendre un peu de danois afin de pouvoir comprendre ce que j'ai écrit.
J'envisage de participer à ton 40ème anniversaire. C'est bientôt.
Salut et à votre santé"
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 21 srpen 2007 23:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 srpen 2007 13:01

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"en peu">>"un peu
"bientot">>bientôt
"j'envisage participer">>"j'envisage de participer"
aussi, "pour pouvoir comprendre" (pour + infinitif):correct et plus simple que "pour que vous puissiez comprendre
"à votre santé" ne se dit pas trop dans un courrier en français, les anglais le disent avec "cheers", en France on dit plutôt "portez vous bien" ou quelque chose de similaire. On dit plutôt "à votre santé" lorsqu'on est réellement en présence de la personne à qui on le dit, et qu'on a un verre à la main, pour "trinquer" à la santé de quelqu'un...

21 srpen 2007 14:02

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
J'ai aussi corrigé : "j'espère que vous pouvez venir bientôt" avec "j'espère que vous pourrez venir bientôt", parceque ce souhait ("j'espère que" en français est utilisé avec le futur simple de l'indicatif dès lors qu'il est indiqué que l'action souhaitée se situe dans le futur, et ici, "bientôt" exprime un futur proche)