Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Albánsky-Řecky - Të qifsha piçkën që të ka lindur

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AlbánskyŘecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Të qifsha piçkën që të ka lindur
Text
Podrobit se od kentauros
Zdrojový jazyk: Albánsky

Të qifsha piçkën që të ka lindur

Titulek
Σου γ. το μ. που σε γέννησε
Překlad
Řecky

Přeložil xristos
Cílový jazyk: Řecky

Σου γ... το μ.... που σε γέννησε
Poznámky k překladu
Edited just for technical reasons (added some dots for the sake of languages' equivalences)
Naposledy potvrzeno či editováno irini - 25 září 2007 21:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 září 2007 16:01

irini
Počet příspěvků: 849
Ahem! Interesting case. I don't know if the translation done by xristos is right or wrong though from what I've noticed his translations are good.
Now the reason for this note is this:
a) are we OK with the original text? I personally don't have a problem with it but I thought I'd better ask.
b) Xristos, chose to translate to of the words by their initials since the very, very vulgar expression used as either an exact translation or an equivalent is so well known to Greeks he could very well NOT use the initials at all (Σου το που σε πέταξε would be enough ). So what's our policy on this case?

24 září 2007 16:51

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I don't know - it seems OK to me. I'm guessing someone received this note in Albanian and wants to know what it means - now he knows!


24 září 2007 16:52

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
P.S. I'd validate it without putting it to a poll. We know that xristos's Albanian is good, so why subject more people to this vulgar language?

25 září 2007 21:53

irini
Počet příspěvků: 849
No, no, I am not suggesting that xristos' translation is not good! I was just intrigued by his clever method of not using vulgar words and getting the message through and was wondering if we should use this or just write the words out.

I will validate this one after I edit it to add some dots so that the equivalences tables don't get f.up .

26 září 2007 05:36

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I almost s-t my pants from laughing!

26 září 2007 05:37

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
P.S. I was not saying that I thought you thought Xristos' translation wasn't good - I was just suggesting that you could skip the poll in this case. But now I understand what you were asking!