Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Brazilská portugalština - A ta santé, Pékin, A ta santé, Les droits de...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyBrazilská portugalština

Titulek
A ta santé, Pékin, A ta santé, Les droits de...
Text
Podrobit se od cecilia.donateli
Zdrojový jazyk: Francouzsky

A ta santé, Pékin,
A ta santé, Les droits de l'Homme,
A ta santé, Alger
A ta santé, Sarajevo
A ta santé Bon Dieu,
Toi, qui n'entends rien
Qui n'entends rien,
On a tous rêvé, de toucher l'horizon
On a tous chanté, sur les mêmes chansons
On a tous salué, ce drapeau de faux-culs
On est tous des frères,
On est tous, des putains de frères.

Titulek
A sua saúde
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Angelus
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

A sua saúde, Pequim,
A sua saúde, Os direitos do Homem,
A sua saúde, Argel
A sua saúde, Sarajevo
A sua saúde, Bom Deus,
Você, que não ouve nada
Que não ouve nada,
Todos sonhamos tocar o horizonte
Todos cantamos as mesmas canções
Todos saudamos esta bandeira hipócrita
Somos todos irmãos,
Somos todos, malditos irmãos.
Naposledy potvrzeno či editováno casper tavernello - 22 říjen 2007 20:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 říjen 2007 12:34

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Não seriam:
Pékin - Pequim
Alger - Argélia (ou Argel)
?

3 říjen 2007 13:30

goncin
Počet příspěvků: 3706
"Pékin" -> "Pequim"
"Alger" -> "Argel" (capital da Argélia)

3 říjen 2007 13:35

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Suspeitei desde o princípio ↑.
O resto está certo?

4 říjen 2007 10:13

Menininha
Počet příspěvků: 545
Goncin,

Acho que agora você pode mudar seu voto!


7 říjen 2007 18:06

Angelus
Počet příspěvků: 1227
hehe eu não notei que eram as capitais.. juro que pensei que fossem nomes próprios!