Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Portuguais brésilien - A ta santé, Pékin, A ta santé, Les droits de...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisPortuguais brésilien

Titre
A ta santé, Pékin, A ta santé, Les droits de...
Texte
Proposé par cecilia.donateli
Langue de départ: Français

A ta santé, Pékin,
A ta santé, Les droits de l'Homme,
A ta santé, Alger
A ta santé, Sarajevo
A ta santé Bon Dieu,
Toi, qui n'entends rien
Qui n'entends rien,
On a tous rêvé, de toucher l'horizon
On a tous chanté, sur les mêmes chansons
On a tous salué, ce drapeau de faux-culs
On est tous des frères,
On est tous, des putains de frères.

Titre
A sua saúde
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Angelus
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

A sua saúde, Pequim,
A sua saúde, Os direitos do Homem,
A sua saúde, Argel
A sua saúde, Sarajevo
A sua saúde, Bom Deus,
Você, que não ouve nada
Que não ouve nada,
Todos sonhamos tocar o horizonte
Todos cantamos as mesmas canções
Todos saudamos esta bandeira hipócrita
Somos todos irmãos,
Somos todos, malditos irmãos.
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 22 Octobre 2007 20:56





Derniers messages

Auteur
Message

3 Octobre 2007 12:34

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Não seriam:
Pékin - Pequim
Alger - Argélia (ou Argel)
?

3 Octobre 2007 13:30

goncin
Nombre de messages: 3706
"Pékin" -> "Pequim"
"Alger" -> "Argel" (capital da Argélia)

3 Octobre 2007 13:35

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Suspeitei desde o princípio ↑.
O resto está certo?

4 Octobre 2007 10:13

Menininha
Nombre de messages: 545
Goncin,

Acho que agora você pode mudar seu voto!


7 Octobre 2007 18:06

Angelus
Nombre de messages: 1227
hehe eu não notei que eram as capitais.. juro que pensei que fossem nomes próprios!