Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Португалски Бразилски - A ta santé, Pékin, A ta santé, Les droits de...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиПортугалски Бразилски

Заглавие
A ta santé, Pékin, A ta santé, Les droits de...
Текст
Предоставено от cecilia.donateli
Език, от който се превежда: Френски

A ta santé, Pékin,
A ta santé, Les droits de l'Homme,
A ta santé, Alger
A ta santé, Sarajevo
A ta santé Bon Dieu,
Toi, qui n'entends rien
Qui n'entends rien,
On a tous rêvé, de toucher l'horizon
On a tous chanté, sur les mêmes chansons
On a tous salué, ce drapeau de faux-culs
On est tous des frères,
On est tous, des putains de frères.

Заглавие
A sua saúde
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от Angelus
Желан език: Португалски Бразилски

A sua saúde, Pequim,
A sua saúde, Os direitos do Homem,
A sua saúde, Argel
A sua saúde, Sarajevo
A sua saúde, Bom Deus,
Você, que não ouve nada
Que não ouve nada,
Todos sonhamos tocar o horizonte
Todos cantamos as mesmas canções
Todos saudamos esta bandeira hipócrita
Somos todos irmãos,
Somos todos, malditos irmãos.
За последен път се одобри от casper tavernello - 22 Октомври 2007 20:56





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Октомври 2007 12:34

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Não seriam:
Pékin - Pequim
Alger - Argélia (ou Argel)
?

3 Октомври 2007 13:30

goncin
Общо мнения: 3706
"Pékin" -> "Pequim"
"Alger" -> "Argel" (capital da Argélia)

3 Октомври 2007 13:35

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Suspeitei desde o princípio ↑.
O resto está certo?

4 Октомври 2007 10:13

Menininha
Общо мнения: 545
Goncin,

Acho que agora você pode mudar seu voto!


7 Октомври 2007 18:06

Angelus
Общо мнения: 1227
hehe eu não notei que eram as capitais.. juro que pensei que fossem nomes próprios!