Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Srbsky - Translators-interested-translated

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyArabskyBulharskýNěmeckyTureckyAlbánskyItalskyFrancouzskyHolandskyPortugalskyŠpanělskyRumunskyDánskyŠvédskyHebrejskyJaponskySrbskyMaďarskyRuskyFinskyLitevštinaKatalánskyČínsky (zj.)ČínskyPolskyEsperantemŘeckyChorvatskyAnglickyNorskyBrazilská portugalštinaKorejskyČeskyPerštinaSlovenskyAfrikánštinaThaiština
Požadované překlady: IrskýKlingonštinaNepálštinaNewariUrdštinaVietnamštinaKurdština

Kategorie Vysvětlení - Počítače / Internet

Titulek
Translators-interested-translated
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

Translators who are only interested in your project, may search the project area for the texts to be translated.

Titulek
Prevodioci - zainteresovani - prevod
Překlad
Srbsky

Přeložil Ranlom
Cílový jazyk: Srbsky

Prevodioci koji su zainteresovani samo za Vas projekat, mogu u okviru projekta da potraze tekstove koji su za prevod.
Naposledy potvrzeno či editováno cucumis - 29 březen 2007 14:07





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 říjen 2005 08:53

cucumis
Počet příspěvků: 3785
Why are they 2 sentences for this one?

30 říjen 2005 16:08

Ranlom
Počet příspěvků: 12
Because the english translation is gramatically incorrect. It should read:

The translators only interested in your project. You can search for the texts to be translated within the project area.


30 říjen 2005 16:39

cucumis
Počet příspěvků: 3785
That's not what I wanted to tell with this text. I wanted to say that the translators who only want to translate your project (and not the other cucumis.org translations), can search for the translations of your project.
Is it more clear to you?
I would be interested if somebody can turn the english sentence in something more fluent .

30 říjen 2005 19:24

Ranlom
Počet příspěvků: 12
I think the way you should word the sentence is the following:

Translaters who are interested in translating in your project only, may search your project area for text to be translated.

This is very specific as to what the translater can do.

30 říjen 2005 19:45

cucumis
Počet příspěvků: 3785
I've made a change on the english text. Is your serbian translation is still valid with this meaning?

31 říjen 2005 00:01

Ranlom
Počet příspěvků: 12
Yes, both Serbian and Hungarian translations reflect the same wording.