Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Portugalsky - Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyAnglickyPortugalsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez...
Text
Podrobit se od dumas
Zdrojový jazyk: Polsky

Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez bylo bardzo milo cie poznac i takze wydajesz sie bardzo mila osoba. trzymaj sie , buziaki. mam nadzieje ze uda ci sie rozszyfrowac ta wiadomosc

Titulek
Muito obrigado pela bela mensagem
Překlad
Portugalsky

Přeložil Angelus
Cílový jazyk: Portugalsky

Muito obrigado pela bela mensagem, também foi muito bom conhecer-te e pareces ser boa pessoa. Cuida-te, beijos. espero que possas descodificar esta mensagem.
Poznámky k překladu
Dziękuję za bardzo miła wiadomość, mi również było bardzo miło cię poznać i także wydajesz się bardzo miła osoba. trzymaj się, buziaki. mam nadzieję że uda ci się rozszyfrować tę wiadomość
Naposledy potvrzeno či editováno Sweet Dreams - 17 leden 2008 17:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 leden 2008 17:28

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
"Legal", Angelus?

17 leden 2008 17:29

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
O mesmo que Fixe, Alexia.

17 leden 2008 17:31

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Sim, eu sei o que quer dizer "legal", mas essa palavra em português europeu não significa o mesmo que no Brasil.

E até poderia colocar "fixe", mas não ficaria muito correcto

17 leden 2008 17:43

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
Mesmo? E fixe é usado em que situação? Por exemplo?

Ah ok, você editou, ficou muito bom.

17 leden 2008 17:45

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Legal no Brasil é o mesmo que "cool".