Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Португалски - Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийскиПортугалски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez...
Текст
Предоставено от dumas
Език, от който се превежда: Полски

Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez bylo bardzo milo cie poznac i takze wydajesz sie bardzo mila osoba. trzymaj sie , buziaki. mam nadzieje ze uda ci sie rozszyfrowac ta wiadomosc

Заглавие
Muito obrigado pela bela mensagem
Превод
Португалски

Преведено от Angelus
Желан език: Португалски

Muito obrigado pela bela mensagem, também foi muito bom conhecer-te e pareces ser boa pessoa. Cuida-te, beijos. espero que possas descodificar esta mensagem.
Забележки за превода
Dziękuję za bardzo miła wiadomość, mi również było bardzo miło cię poznać i także wydajesz się bardzo miła osoba. trzymaj się, buziaki. mam nadzieję że uda ci się rozszyfrować tę wiadomość
За последен път се одобри от Sweet Dreams - 17 Януари 2008 17:34





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Януари 2008 17:28

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
"Legal", Angelus?

17 Януари 2008 17:29

thathavieira
Общо мнения: 2247
O mesmo que Fixe, Alexia.

17 Януари 2008 17:31

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Sim, eu sei o que quer dizer "legal", mas essa palavra em português europeu não significa o mesmo que no Brasil.

E até poderia colocar "fixe", mas não ficaria muito correcto

17 Януари 2008 17:43

thathavieira
Общо мнения: 2247
Mesmo? E fixe é usado em que situação? Por exemplo?

Ah ok, você editou, ficou muito bom.

17 Януари 2008 17:45

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Legal no Brasil é o mesmo que "cool".