Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Portugisiskt - Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktEnsktPortugisiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez...
Tekstur
Framborið av dumas
Uppruna mál: Polskt

Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez bylo bardzo milo cie poznac i takze wydajesz sie bardzo mila osoba. trzymaj sie , buziaki. mam nadzieje ze uda ci sie rozszyfrowac ta wiadomosc

Heiti
Muito obrigado pela bela mensagem
Umseting
Portugisiskt

Umsett av Angelus
Ynskt mál: Portugisiskt

Muito obrigado pela bela mensagem, também foi muito bom conhecer-te e pareces ser boa pessoa. Cuida-te, beijos. espero que possas descodificar esta mensagem.
Viðmerking um umsetingina
Dziękuję za bardzo miła wiadomość, mi również było bardzo miło cię poznać i także wydajesz się bardzo miła osoba. trzymaj się, buziaki. mam nadzieję że uda ci się rozszyfrować tę wiadomość
Góðkent av Sweet Dreams - 17 Januar 2008 17:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Januar 2008 17:28

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
"Legal", Angelus?

17 Januar 2008 17:29

thathavieira
Tal av boðum: 2247
O mesmo que Fixe, Alexia.

17 Januar 2008 17:31

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Sim, eu sei o que quer dizer "legal", mas essa palavra em português europeu não significa o mesmo que no Brasil.

E até poderia colocar "fixe", mas não ficaria muito correcto

17 Januar 2008 17:43

thathavieira
Tal av boðum: 2247
Mesmo? E fixe é usado em que situação? Por exemplo?

Ah ok, você editou, ficou muito bom.

17 Januar 2008 17:45

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Legal no Brasil é o mesmo que "cool".