Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Francouzsky - 1- حاجة الأنسان للزراع’ في هذا العصر وفهمه لمفهوم...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyFrancouzsky

Kategorie Myšlenky - Věda

Titulek
1- حاجة الأنسان للزراع’ في هذا العصر وفهمه لمفهوم...
Zdrojový jazyk: Arabsky

1- حاجة الأنسان للزراع’ في هذا العصر وفهمه لمفهوم الزراعه.
2- تعتبر الزراعه هي المصدر الثالث في الدخل في كثير من بلدان العالم.
3- بسبب الحروب والمجاعة التي سببها الحروب.
4- بسبب التنولوجيا والتطوارات في التقنيات الحديثه مثل تنقيط المياه وغيرها.
5- بسبب التلقيح الصناعي.

Titulek
Le besoin de l'homme des agriculteurs, en cette époque
Překlad
Francouzsky

Přeložil rachelle777
Cílový jazyk: Francouzsky

1. le besoin de l'homme des agriculteurs en cette époque, et de comprendre la définition de l'agriculture
2. l'agriculture est considérée comme la troisième source de revenus dans beaucoup de pays
3. à cause des guerres et de la famine engendrée par ces guerres
4. à cause de la technologie et du développement des techniques modernes de recherche d'eau et autre
5. à cause de l'insémination artificielle
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 20 listopad 2007 22:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 listopad 2007 13:37

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Salut rachelle777, à la phrase 1, il n'y a pas de verbe conjugué? ça sonne bizarrement...

20 listopad 2007 13:43

rachelle777
Počet příspěvků: 1
bonjour,

je regarde le code source de la page car je n'arrive pas à tout visualiser

Il doit surement y avoir des coupures ...

j'ai essayé de traduire ce que je pouvais visualiser, comment faire pour le voir correctement ???

20 listopad 2007 18:56

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
peux-tu lire ci-dessous? :

1- حاجة الأنسان للزراع’ في هذا العصر وفهمه لمفهوم الزراعه.
2- تعتبر الزراعه هي المصدر الثالث في الدخل في كثير من بلدان العالم.
3- بسبب الحروب والمجاعة التي سببها الحروب.
4- بسبب التنولوجيا والتطوارات في التقنيات الحديثه مثل تنقيط المياه وغيرها.
5- بسبب التلقيح الصناعي.

20 listopad 2007 19:04

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Je ne pense pas qu'il manque quoi que ce soit par rapport à la page de l'interface en arabe...
C'est donc un de ces textes coupés de façon un peu trop aléatoire, le fait que ces bribes de phrases soient numérotées confirme ta supposition, rachelle777.

Qu'en penses-tu, overkiller?

CC: overkiller