Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Irish - Traducción-perfil-elegido

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkishGermanGreekEsperantoCatalanJaponeseSpanishRussianFrenchPortugueseBulgarianRomanianArabicHebrewItalianAlbanianPolishSwedishCzechHindiChinese simplifiedChineseSerbianDanishFinnishHungarianCroatianEnglishNorwegianKoreanPersian languageLithuanianSlovakAfracáinisMongóilís
Requested translations: UrduKurdishIrish

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Title
Traducción-perfil-elegido
Translation
Spanish-Irish
Submitted by cucumis
Source language: Spanish

Si ha seleccionado esa opción en su perfil, recibirá un e-mail cuando la traducción sea realizada o aceptada
Remarks about the translation
Changed "when" into "if". If it needs to be "when", use "Si has" instead of "Cuando hayas", but "if" is a better choice, I think (in English too).
10 June 2009 17:41