Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Irlandés - Traducción-perfil-elegido

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurcoAlemánGriegoEsperantoCatalánJaponésEspañolRusoFrancésPortuguésBúlgaroRumanoÁrabeHebreoItalianoAlbanésPolacoSuecoChecoHindúChino simplificadoChinoSerbioDanésFinésHúngaroCroataInglésNoruegoCoreanoPersaLituanoEslovacoAfrikaansMongol
Traducciones solicitadas: UrduKurdoIrlandés

Categoría Web-site / Blog / Foro - Ordenadores / Internet

Título
Traducción-perfil-elegido
Traducción
Español-Irlandés
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Español

Si ha seleccionado esa opción en su perfil, recibirá un e-mail cuando la traducción sea realizada o aceptada
Nota acerca de la traducción
Changed "when" into "if". If it needs to be "when", use "Si has" instead of "Cuando hayas", but "if" is a better choice, I think (in English too).
10 Junio 2009 17:41