Umseting - Spanskt-Írskt - Traducción-perfil-elegidoNúverðandi støða Umseting
Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Teldur / Alnet
| Traducción-perfil-elegido | UmsetingSpanskt-Írskt Framborið av cucumis | Uppruna mál: Spanskt
Si ha seleccionado esa opción en su perfil, recibirá un e-mail cuando la traducción sea realizada o aceptada | Viðmerking um umsetingina | Changed "when" into "if". If it needs to be "when", use "Si has" instead of "Cuando hayas", but "if" is a better choice, I think (in English too). |
|
10 Juni 2009 17:41
|