Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Iers - Traducción-perfil-elegido

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurksDuitsGrieksEsperantoCatalaansJapansSpaansRussischFransPortugeesBulgaarsRoemeensArabischHebreeuwsItaliaansAlbaneesPoolsZweedsTsjechischHindiVereenvoudigd ChineesChinees ServischDeensFinsHongaarsKroatischEngelsNoorsKoreaansPerzischLitouwsSlowaaksAfrikaansMongools
Aangevraagde vertalingen: UrduKoerdischIers

Categorie Website/Blog/Forum - Computers/Internet

Titel
Traducción-perfil-elegido
Vertaling
Spaans-Iers
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Spaans

Si ha seleccionado esa opción en su perfil, recibirá un e-mail cuando la traducción sea realizada o aceptada
Details voor de vertaling
Changed "when" into "if". If it needs to be "when", use "Si has" instead of "Cuando hayas", but "if" is a better choice, I think (in English too).
10 juni 2009 17:41