Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Portaingéilis (na Brasaíle) - Don't feel bad, I just asked you ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishPortaingéilis (na Brasaíle)

Category Chat - Computers / Internet

Title
Don't feel bad, I just asked you ...
Text
Submitted by Jana Rocha
Source language: English

Don't feel bad, I just asked you because you look like pure Indian, and I like your recent photo. Don't change this picture, please, ok?

Remarks about the translation
recebi do orkut

Before edit : "dont fill bad i jst asked u because u look like pure indian and i like ur recnt foto dont change this pichure plz ok." <edit></edit> (03/05/francky on Lene's notification)

Title
Não me leve a mal,...
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by Sweet Dreams
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"
Validated by lilian canale - 6 March 2010 00:15





Last messages

Author
Message

5 March 2010 15:00

lilian canale
Number of messages: 14972
Olá Sweetie, soaria mais natural para um nativo do Brasil:

"Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"

5 March 2010 19:19

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
"Não me leve a mal" também soa melhor em Português de Portugal de facto, fiz esta tradução um pouco à pressa. Porém usaríamos mesmo "pura" e não "legítima", esta última palavra usamos mais quando estamos a falar de filhos legítimos e/ou ilegítimos, por exemplo.


6 March 2010 00:15

lilian canale
Number of messages: 14972
Para nós 'pura' tem uma conotação de "virgindade'

6 March 2010 00:29

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Ah, ok.