Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-意大利语 - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语巴西葡萄牙语西班牙语意大利语德语希腊语荷兰语瑞典语丹麦语土耳其语

讨论区 报纸 - 社会 / 人民 / 政治

标题
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
正文
提交 Francky5591
源语言: 法语

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
给这篇翻译加备注
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

标题
Nel corno d'Africa, è la siccità la prima causa della fame ?
翻译
意大利语

翻译 quijote1971
目的语言: 意大利语

Quattro milioni di persone sono per strada alla ricerca di cibo. È vero che lì imperano la siccità, i raccolti distrutti, le guerre tribali, gli stati disorganizzati, rovinati. In qualunque paese, di fronte alla carenza di cibo, ci si attrezza con riserve alimentari. Loro non possono permetterselo. Perché? Perché le grandi banche e i loro fondi speculativi realizzano dei profitti astronomici portando alle stelle i prezzi del grano, del riso e del mais.
alexfatt认可或编辑 - 2011年 十一月 11日 21:49