Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Італійська - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаПортугальська (Бразилія)ІспанськаІталійськаНімецькаГрецькаГолландськаШведськаДанськаТурецька

Категорія Газети - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Французька

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Пояснення стосовно перекладу
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Заголовок
Nel corno d'Africa, è la siccità la prima causa della fame ?
Переклад
Італійська

Переклад зроблено quijote1971
Мова, якою перекладати: Італійська

Quattro milioni di persone sono per strada alla ricerca di cibo. È vero che lì imperano la siccità, i raccolti distrutti, le guerre tribali, gli stati disorganizzati, rovinati. In qualunque paese, di fronte alla carenza di cibo, ci si attrezza con riserve alimentari. Loro non possono permetterselo. Perché? Perché le grandi banche e i loro fondi speculativi realizzano dei profitti astronomici portando alle stelle i prezzi del grano, del riso e del mais.
Затверджено alexfatt - 11 Листопада 2011 21:49