Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-이탈리아어 - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어브라질 포르투갈어스페인어이탈리아어독일어그리스어네덜란드어스웨덴어덴마크어터키어

분류 신문 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
이 번역물에 관한 주의사항
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

제목
Nel corno d'Africa, è la siccità la prima causa della fame ?
번역
이탈리아어

quijote1971에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Quattro milioni di persone sono per strada alla ricerca di cibo. È vero che lì imperano la siccità, i raccolti distrutti, le guerre tribali, gli stati disorganizzati, rovinati. In qualunque paese, di fronte alla carenza di cibo, ci si attrezza con riserve alimentari. Loro non possono permetterselo. Perché? Perché le grandi banche e i loro fondi speculativi realizzano dei profitti astronomici portando alle stelle i prezzi del grano, del riso e del mais.
alexfatt에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 11월 11일 21:49