Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-अंग्रेजी - czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Sentence

शीर्षक
czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...
हरफ
Angelusद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy bedzie wieczorkiem.
pozdrawiam Norbert
<przykro mi>

शीर्षक
Hello, sorry but
अनुबाद
अंग्रेजी

Angelusद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hello, sorry but Artur is not here, he's at work, he will be in the evening.
Regards. Norbert
<I'm sorry>
Validated by dramati - 2008年 जनवरी 28日 22:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 28日 10:17

shoqja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
I think the exact meaning is not kept here. In my opinion the beginning should be like this: "Hello, sorry but Artur is not here, he is at work now, he will be in the evening..." the end is fine.

2008年 जनवरी 28日 12:15

Eileithyia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
"Hello, sorry but Artur won't be at work in the ecening. Greetings.Norbert <I'm Sorry>

2008年 जनवरी 28日 14:47

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Shoqja, I agree with you as the source text is not good Polish at all and I'll edit according to your tips.

Thanks

CC: shoqja

2008年 जनवरी 28日 17:08

Olesniczanin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 73
Hi,

I think "he will be back in the evening" would be better. "he will be in the evening" is a letter-to-letter translation and I believe it's a polonism. Can some native speaker judge if I am right or not?

Regards,
Oleśniczanin