Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-पोर्तुगाली - per l'espletamento della prova in oggetto...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअंग्रेजीपोर्तुगाली

Category Letter / Email - Business / Jobs

शीर्षक
per l'espletamento della prova in oggetto...
हरफ
pcoutinhoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Tribunale civile di Bergamo

per l'espletamento della prova in oggetto l'udienza del 23/04/2008 ore 8.45, presso il tribunale civile di Bergamo, in via Borfuro 11/b, terzo piano aula A bis, con l'assistenza, se lo riterrà opportuno, di un avvocato."
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I changed a few things because it wasn't correct italian.

शीर्षक
Tribunal Civil de Bergamo
अनुबाद
पोर्तुगाली

Diego_Kovagsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Tribunal Civil de Bergamo

Para a produção da prova em questão, a audiência de 23/04/2008 às 8h45min, no tribunal civil de Bergamo, na Rua Borfuro 11/b, terceiro andar, sala A 2, com a assistência, se considerar oportuno, de um advogado.
Validated by Sweet Dreams - 2008年 अप्रिल 26日 14:58





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 18日 18:42

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Falta o bis

2008年 अप्रिल 18日 18:54

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
"Para a produção da prova em questão, a audiência..."

2008年 अप्रिल 18日 20:34

Triton21
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 124
Where is the "bis" in your translation?

I also think that the opening part of the sentence "Por função da prova no objeto a audiência..." can be improved.

2008年 अप्रिल 18日 20:59

Diego_Kovags
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 515
Tem razão Goncin, fica melhor desse jeito...

2008年 अप्रिल 18日 21:26

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
A palavra "audiência" ficou repetida...

Fiquei com uma dúvida agora, talvez o italo07 possa esclarecer. A expressão "in oggeto" se refere "prova" ou a "udienza"? Na segunda hipótese, o início da frase ficaria "Para a produção da prova relativa à audiência de...".

2008年 अप्रिल 18日 22:11

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
"per l'espletamento della prova in oggetto(,) l'udienza del 23/04/2008[...]" -> se refere a "prova".

2008年 अप्रिल 18日 22:14

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Grazie tante!