| | |
| | 2010年 अगस्त 31日 18:57 |
| | Ne misli o dalekoj budućnosti. Misli o sadašnjosti. Tada ćeš odmah biti nagrađen/a za tvoje misli. |
| | 2010年 सेप्टेम्बर 2日 07:29 |
| | Nijedan stih nije korektno preveden, poslednja dva su totalno pogresno prevedena |
| | 2010年 सेप्टेम्बर 4日 20:05 |
| | Ne misli o daljoj buducnosti Misli o sadasnjosti Tako ces ubrzo biti nagradjen/a za svoje misli. |
| | 2010年 सेप्टेम्बर 9日 14:12 |
| okjaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 6 | Ne razmiÅ¡ljaj u pre daleku buduÄnost.
Razmišljaj o sadašnjosti.
Tada ćeš odmah biti nagrađen za svoje misli.
|
| | 2010年 सेप्टेम्बर 11日 16:40 |
| Minnyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 271 | Ne mislim o skoroj budućnosti.
Mislim na sadašnjost.
Tada ćeš biti za tvoje misli odmah nagrađena.
|
| | 2010年 सेप्टेम्बर 30日 19:34 |
| Maskiचिठ्ठीको सङ्ख्या: 326 | Ne misli na skoru budućnost Misli na sadaÅ¡njost Take ćeÅ¡ za svoje misli biti odmah nagraÄ‘en. -- The original is in second person, not first, and the last line in the translation is lacking a word, at least. |
| | 2010年 सेप्टेम्बर 30日 21:34 |
| | Ne misli o daljoj buducnsti. Misli o sadasnjosti. Onda ce odmah biti nagradjen za tvoje misli. |
| | 2010年 अक्टोबर 30日 15:31 |
| | Ne misli na daleku buducnost. Milsi na sadasnji trenutak. Mislim da je muski rod u pitanju jer se nigde ne precizira, pa ce prevod biti: odmah nagradjen, a ne nagradjena! |
| | 2010年 नोभेम्बर 4日 21:10 |
| Eskaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 9 | 1."Denke" je u ovoj recenici imperativ, a ne 1.l. prezens (ich denke).2. ferne Zukunft znaci daleka buducnost. Mislim da bi prijevod trebao glasiti: Ne misli daleko u buducnost, misli na sada(snjost), tad ces biti za svoje misli odmah nagraden(a). (Ne zna se da li se pisac teksta obraca zenskoj ili muskoj osobi.) |
| | 2010年 नोभेम्बर 24日 09:45 |
| prekoचिठ्ठीको सङ्ख्या: 35 | Ne misli u predalekoj budućnosti. Misli na sadaÅ¡njost. Tada ćeÅ¡ biti za tvoje misli odmah nagraÄ‘en (mämml.)/nagraÄ‘ena (weibl.). |
| | 2011年 फेब्रुअरी 16日 18:54 |
| | Ne misli o dalekoj buducnosti. Misli na sadasnjost. Tada ces odmah biti nagradjen za tvoje misli. |