Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - Dommage, c'est le truc le plus fou que je pouvais faire.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीतुर्केली

शीर्षक
Dommage, c'est le truc le plus fou que je pouvais faire.
हरफ
myilmaz70द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Dommage, c'est le truc le plus fou que je pouvais faire.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Text corrected according to 44hazal44's notification. <Lilian>

Before: "dommage c le turc le plus fou keje pouvait faire"

शीर्षक
Yazık
अनुबाद
तुर्केली

44hazal44द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Yazık, yapabileceğim en çılgın şeydi.
Validated by FIGEN KIRCI - 2009年 फेब्रुअरी 20日 21:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 1日 20:14

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
See above.

2009年 फेब्रुअरी 1日 20:25

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
What should we see above, Lene?

CC: gamine

2009年 फेब्रुअरी 1日 20:38

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Well, in my first message I forgot to put it in stand-by that's why I had to do it once again. I think I'm as tired as Miss is. So I think I'll have somzthing to eat.

2009年 फेब्रुअरी 1日 20:40

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Don't worry, dear! I saw your message (and hazal's) under the original and have already edited the text.
Oh..by the way... please, don't forget to check the box of notifications everytime you post a message under a translation or original. This way you'll be sure to get the messages in case we want to say something to you, OK?

2009年 फेब्रुअरी 1日 20:54

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Thanks for your help and kindness, Lilian; and I promise, I'll check my notification-box.

2009年 फेब्रुअरी 15日 22:11

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
I guess :
Yazık, yapabildiğim en çılgın şeydir.

In English :
Pity, it's the most crazy thing I was able to do