Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Турски - Dommage, c'est le truc le plus fou que je pouvais faire.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиТурски

Заглавие
Dommage, c'est le truc le plus fou que je pouvais faire.
Текст
Предоставено от myilmaz70
Език, от който се превежда: Френски

Dommage, c'est le truc le plus fou que je pouvais faire.
Забележки за превода
Text corrected according to 44hazal44's notification. <Lilian>

Before: "dommage c le turc le plus fou keje pouvait faire"

Заглавие
Yazık
Превод
Турски

Преведено от 44hazal44
Желан език: Турски

Yazık, yapabileceğim en çılgın şeydi.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 20 Февруари 2009 21:19





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Февруари 2009 20:14

gamine
Общо мнения: 4611
See above.

1 Февруари 2009 20:25

lilian canale
Общо мнения: 14972
What should we see above, Lene?

CC: gamine

1 Февруари 2009 20:38

gamine
Общо мнения: 4611
Well, in my first message I forgot to put it in stand-by that's why I had to do it once again. I think I'm as tired as Miss is. So I think I'll have somzthing to eat.

1 Февруари 2009 20:40

lilian canale
Общо мнения: 14972
Don't worry, dear! I saw your message (and hazal's) under the original and have already edited the text.
Oh..by the way... please, don't forget to check the box of notifications everytime you post a message under a translation or original. This way you'll be sure to get the messages in case we want to say something to you, OK?

1 Февруари 2009 20:54

gamine
Общо мнения: 4611
Thanks for your help and kindness, Lilian; and I promise, I'll check my notification-box.

15 Февруари 2009 22:11

turkishmiss
Общо мнения: 2132
I guess :
Yazık, yapabildiğim en çılgın şeydir.

In English :
Pity, it's the most crazy thing I was able to do