Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Turco - Dommage, c'est le truc le plus fou que je pouvais faire.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésTurco

Título
Dommage, c'est le truc le plus fou que je pouvais faire.
Texto
Propuesto por myilmaz70
Idioma de origen: Francés

Dommage, c'est le truc le plus fou que je pouvais faire.
Nota acerca de la traducción
Text corrected according to 44hazal44's notification. <Lilian>

Before: "dommage c le turc le plus fou keje pouvait faire"

Título
Yazık
Traducción
Turco

Traducido por 44hazal44
Idioma de destino: Turco

Yazık, yapabileceğim en çılgın şeydi.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 20 Febrero 2009 21:19





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Febrero 2009 20:14

gamine
Cantidad de envíos: 4611
See above.

1 Febrero 2009 20:25

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
What should we see above, Lene?

CC: gamine

1 Febrero 2009 20:38

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Well, in my first message I forgot to put it in stand-by that's why I had to do it once again. I think I'm as tired as Miss is. So I think I'll have somzthing to eat.

1 Febrero 2009 20:40

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Don't worry, dear! I saw your message (and hazal's) under the original and have already edited the text.
Oh..by the way... please, don't forget to check the box of notifications everytime you post a message under a translation or original. This way you'll be sure to get the messages in case we want to say something to you, OK?

1 Febrero 2009 20:54

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Thanks for your help and kindness, Lilian; and I promise, I'll check my notification-box.

15 Febrero 2009 22:11

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
I guess :
Yazık, yapabildiğim en çılgın şeydir.

In English :
Pity, it's the most crazy thing I was able to do