Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-अंग्रेजी - Я не еврей, но кое-что похоже...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीअंग्रेजी

Category Song

शीर्षक
Я не еврей, но кое-что похоже...
हरफ
matheus bcद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

Я не еврей, но кое-что похоже,
Соврать не даст ни Юра, ни Серёжа!

Да, я шут, я циркач, ну так что же?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
o segundo verso a só tem uma palavra em romani o restante em ingles nao pricsa ser traduzido

<admin's note>"Simply because I'm not a total gadjo" was taken off the frame, as it is English language, not Romani. Only one language at a time is allowed in the text."</admin's note>

शीर्षक
I'm not a Jew, but...
अनुबाद
अंग्रेजी

Siberiaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I'm not a Jew, but something alike,
My words confirm Peter, John and Mike!
Yes, I'm a jester and a clown,
But isn't that all right?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The source is Gogol Bordello - Wonderlust king lyrics, so I made a literary translation.
And here is word for word translation:

I'm not a Jew, but there is some ressemblence,
Jura and Serjozha* will keep me telling truth,
I'm a jester and a clown, well, what in it?

* Jura and Serjozha are males'given names.
Validated by lilian canale - 2009年 अक्टोबर 14日 13:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 13日 06:09

Siberia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 611
Lilian, can we keep "something is alike" here?
Cause "similar" and "Mike" do not rhyme and literary translation doesn't make sense anymore

CC: lilian canale